Por que o meu texto em inglês só parece estar em inglês? #4
Como escrever em inglês de forma mais assertiva? Para o autor escrever em inglês com um maior grau de naturalidade e clareza em seu texto, é preciso que desenvolva sua capacidade de assimilar e utilizar os itens lexicais a que me referi no artigo anterior mediante o uso das ferramentas corretas, ao mesmo tempo em […]
Por que o meu texto em inglês só parece estar em inglês? #3
Convencionalidade São esses lexical chunks que constituem o tecido complexo de um idioma, indo muito além do que se chama de gramática. Estruturalmente, esses itens lexicais podem ser fixos, como, por exemplo: locuções adverbiais (at night) binômios (black and white) ou trinômios (blood, sweat and tears) collocations (develop a project) combinações de verbos e preposições […]
Por que o meu texto em inglês só parece estar em inglês? #2
Essa tal interferência Que bom e fácil seria se a diferença entre português e o inglês pudesse ser resolvida palavra por palavra, através de um dicionário bilíngue, digital ou não. Porém, como já se bem sabe, nem em inglês, nem qualquer outra língua, as palavras operam isoladamente. Pelo contrário, elas costumam se associar em expressões […]
Por que o meu texto em inglês só parece estar em inglês? #1
O texto em inglês não soa inglês? Talvez você já tenha passado por esta situação: você recebe de um falante nativo um feedback sutilmente negativo ao texto que escreveu em inglês, algo como: “Interessante. Mas não é bem assim que a gente fala isso em inglês”. Talvez já tenha sido presenteado com um feedback, não […]
WRITABILITY – REDAÇÃO EM INGLÊS
Eis um problema bem conhecido: a escrita em inglês pelo não-nativo tem cara de inglês, mas nem sempre se deixa ler em inglês. Isso costuma acontecer quando se usa a tradução literal, palavra-por-palavra a partir da língua materna de seu escritor. Sem dúvida, é tranquilizador contar com a nossa língua nativa, mas não há a […]